Syalomemble Domba-Dombi Goblok Calon Penghuni Abadi Neraka Jahannam
Hari Ke-20 Ini Ayat Yang Akan Kita Hafalkan Adalah 2 Samuel 24:13. Langsung Saja Coy, Inilah Ayatnya.. Crott..
Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau tiga tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau melarikan diri tiga bulan lamanya dari hadapan lawanmu, sedang mereka itu mengejar engkau? Atau, akan adakah tiga hari penyakit sampar di negerimu? Maka sekarang, pikirkanlah dan timbanglah, jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (2 Samuel 24:13)
Hafalkan.. Hafalkan.. Hafalkan!!
Bagaimana Domba? Sudah Hafalllllllll???????????
Ayat Tersebut Menceritakan Tentang Gad Yang Menemui Daud Untuk Menyampaikan Firman Tuhan. Tuhan Menyuruh Daud Untuk Memilih Satu Dari Tiga Pilihan Yakni Tiga Tahun Kelaparan, Melarikan Diri Dari Musuh Atau Tiga Hari Terkena Penyakit Sampar. Sepintas Tidak Ada Yang Aneh Dari Ayat Tersebut, Tapi Tahukah Kalian Bahwa Lagi-Lagi Penterjemah Alkitab Berbuat Lancang! Lagi-Lagi MEREKA MEREVISI TANPA KONFIRMASI TERLEBIH DAHULU Kepada Pengarang Kitab Samuel!
Lihat Gambar Domb, Kata Sheba Seharusnya Diartikan Tujuh Bukan Tiga. Kata Ibrani Untuk Tiga Adalah Shalowsh! Seharusnya 2 Samuel 24:13 Diterjemahkan Seperti Ini :
Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau TUJUH tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau melarikan diri tiga bulan lamanya dari hadapan lawanmu, sedang mereka itu mengejar engkau? Atau, akan adakah tiga hari penyakit sampar di negerimu? Maka sekarang, pikirkanlah dan timbanglah, jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (2 Samuel 24:13)
Rupanya Para Begundal Penterjemah Alkitab Indonesia Merubah Kata TUJUH Menjadi TIGA Untuk Menghilangkan Kontradiksi Dengan 1 Tawarikh 21:12..
Tiga tahun kelaparan atau tiga bulan lamanya melarikan diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang musuhmu menyusul engkau, atau tiga hari pedang TUHAN, yakni penyakit sampar, ada di negeri ini, dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (1 Tawarikh 21:12)
Para Penterjemah Alkitab Indonesia Benar-Benar BEGUNDAL. Begitu Mudahnya Firman Tuhan Dalam Alkitab Dirubah Seenak Jidat! Para Penterjemah Alkitab Indonesia Benar-Benar BRENGSEK. Begitu Gampangnya Firman Tuhan Diedit Tanpa Memikirkan Perasaan Jutaan Domba Goblok Yang Ditipu Oleh Mereka!
Jika Kalian Sudah Tahu Yang Sebenarnya Lalu Untuk Apa Kalian Tadi Menghafal 2 Samuel 24:13? Hapus Segera Hafalan Kalian Tentang 2 Samuel 24:13 Tadi!
Lupakan..Lupakan..Lupakan. ..!!!
Cukup Sekian Dan Terima Kasih
Salam SAHASAMAN (Satu Hari Satu Firman)
Dog Bless U, Jika Para Begundal Brengsek Itu Tak Pernah Berhenti Menipumu Jangan Salahkan Yesusmu, Asu As
Hari Ke-20 Ini Ayat Yang Akan Kita Hafalkan Adalah 2 Samuel 24:13. Langsung Saja Coy, Inilah Ayatnya.. Crott..
Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau tiga tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau melarikan diri tiga bulan lamanya dari hadapan lawanmu, sedang mereka itu mengejar engkau? Atau, akan adakah tiga hari penyakit sampar di negerimu? Maka sekarang, pikirkanlah dan timbanglah, jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (2 Samuel 24:13)
Hafalkan.. Hafalkan.. Hafalkan!!
Bagaimana Domba? Sudah Hafalllllllll???????????
Ayat Tersebut Menceritakan Tentang Gad Yang Menemui Daud Untuk Menyampaikan Firman Tuhan. Tuhan Menyuruh Daud Untuk Memilih Satu Dari Tiga Pilihan Yakni Tiga Tahun Kelaparan, Melarikan Diri Dari Musuh Atau Tiga Hari Terkena Penyakit Sampar. Sepintas Tidak Ada Yang Aneh Dari Ayat Tersebut, Tapi Tahukah Kalian Bahwa Lagi-Lagi Penterjemah Alkitab Berbuat Lancang! Lagi-Lagi MEREKA MEREVISI TANPA KONFIRMASI TERLEBIH DAHULU Kepada Pengarang Kitab Samuel!
Lihat Gambar Domb, Kata Sheba Seharusnya Diartikan Tujuh Bukan Tiga. Kata Ibrani Untuk Tiga Adalah Shalowsh! Seharusnya 2 Samuel 24:13 Diterjemahkan Seperti Ini :
Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau TUJUH tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau melarikan diri tiga bulan lamanya dari hadapan lawanmu, sedang mereka itu mengejar engkau? Atau, akan adakah tiga hari penyakit sampar di negerimu? Maka sekarang, pikirkanlah dan timbanglah, jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (2 Samuel 24:13)
Rupanya Para Begundal Penterjemah Alkitab Indonesia Merubah Kata TUJUH Menjadi TIGA Untuk Menghilangkan Kontradiksi Dengan 1 Tawarikh 21:12..
Tiga tahun kelaparan atau tiga bulan lamanya melarikan diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang musuhmu menyusul engkau, atau tiga hari pedang TUHAN, yakni penyakit sampar, ada di negeri ini, dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku." (1 Tawarikh 21:12)
Para Penterjemah Alkitab Indonesia Benar-Benar BEGUNDAL. Begitu Mudahnya Firman Tuhan Dalam Alkitab Dirubah Seenak Jidat! Para Penterjemah Alkitab Indonesia Benar-Benar BRENGSEK. Begitu Gampangnya Firman Tuhan Diedit Tanpa Memikirkan Perasaan Jutaan Domba Goblok Yang Ditipu Oleh Mereka!
Jika Kalian Sudah Tahu Yang Sebenarnya Lalu Untuk Apa Kalian Tadi Menghafal 2 Samuel 24:13? Hapus Segera Hafalan Kalian Tentang 2 Samuel 24:13 Tadi!
Lupakan..Lupakan..Lupakan.
Cukup Sekian Dan Terima Kasih
Salam SAHASAMAN (Satu Hari Satu Firman)
Dog Bless U, Jika Para Begundal Brengsek Itu Tak Pernah Berhenti Menipumu Jangan Salahkan Yesusmu, Asu As
0 komentar:
Posting Komentar